Hello, everyone!
This transcription was requested by ChanahEmiliania after I asked her to make a fandub in Brazilian Portuguese :)
Here you'll find two scenes from The Lion King: "Bath Time" and "The Waterhole".
The Lion King belongs to Disney. I don't own anything.
Bath Time
(From 1:45 to 2:38. Sorry about the bad quality, it was the only video I found...)
Simba: Oi, Nala!
Nala: Oi, Simba!
Simba: Vamos. Ouvi falar num grande lugar.
Nala: Simba, eu estou no meio de um banho...
Sarabi: E está na hora do seu.
Simba: Mãe! Mãe, está bagunçando minha juba!
Tá bom, pronto, tô limpo. Vamos agora?
Nala: E aonde vamos? Tomara que não seja um lugar bobo...
Simba: Não, é muito legal!
Sarabi: E onde fica esse "lugar legal"?
Simba: Hã... Perto do olho d'água.
Nala: Olho d'água? O que há de legal nesse olho d'água?
Simba: Eu lhe mostro quando nós chegarmos lá...
Nala: Ahm... ahm... Mãe, posso ir com o Simba?
Sarafina: Hmm, o que você acha, Sarabi?
Sarabi: Bem...
Simba & Nala: Deixa!
Sarabi: Eu deixo, está bem.
Nala: Viva! / Simba: Êêê!
Sarabi: Desde que Zazu vá com vocês.
Simba: Ah, Zazu não...
The Waterhole
Zazu: Depressinha. Quanto mais cedo chegarmos lá, mais cedo voltamos.
Nala: Aonde vamos de verdade?
Simba: A um cemitério de elefantes.
Nala: Nossa!
Simba: Shhh! Zazu!
Nala: Sei. E como vamos nos livrar do calau?
Simba: Bem...
Zazu: Ah, olha só esses dois. Pequenas sementes de romance florescendo na savana.
Seus pais vão vibrar... ao ver os dois entrelaçados assim.
Simba: "Entre" o quê?
Zazu: "Laçados". Namorados. Ou noivos.
Nala: Que quer dizer?
Zazu: Um dia, os dois estarão casados!
Simba & Nala: Blergh!
Simba: Não posso casar com ela, é minha amiga!
Nala: É! Seria tão esquisito...
Zazu: Eu lamento estourar a sua bola, mas os dois pombinhos não terão escolha. É uma tradição e tem várias gerações.
Simba: Pois quando eu for rei, vou acabar logo com isso!
Zazu: Não se eu estiver perto.
Simba: Então, está despedido.
Zazu: Pode tentar, mas só o rei pode fazer isso.
Nala: Ora, ele é o futuro rei.
Simba: É! E você tem que fazer o que eu mando!
Zazu: Ainda não, senhor. E com uma atitude dessas, receio que você acabe se tornando um rei muito patético!
Simba: Hm, não do modo que eu vejo...
That's all! Just tell me if you have any problems with the video or the transcription itself.
Bye-bye!
P.S.: OK, I'll admit it - I had way too much fun coloring this post, hahaha! Please let me know if the colors aren't easily distinguishable, OK? ;)
7 comments:
Muito obrigada! :D
I was trying to hear if any of them had accents, and it sounds like Zazu doesn't say "patético" the way I would. Am I making stuff up, or am I onto something? (In other words, do they have accents?)
That's an interesting question! You see, unlike other languages, Portuguese doesn't have an official standard accent, so I believe EVERY Brazilian has a specific accent (although many say they don't).
Sure, there's a sort of "media accent" which is supposed to be more neutral, but in reality it's just a mix of Rio de Janeiro and São Paulo accents.
Both Simba and Nala have Rio accents; Zazu seems to have a sort of "old-school" Rio or São Paulo accent.
I know it must be very confusing! Maybe I should write a post about accents soon :)
You should! In my Portuguese class we mainly discussed Rio and SP accents. I noticed that Rio sounds sort of like European Portuguese...am I wrong?
That's correct, they do have things in common, such as "S" sounding like "SH" at the end of syllables. The Rio accent may sound closer to European Portuguese because when the royal family left Portugal (escaping from Napoleon), the Portuguese Court was transferred to Rio de Janeiro. It was the capital of the Kingdom for decades, which made it very "Portuguese".
I'm certainly going to write more about it! History can be so much fun... It helps us understand many things, including languages and accents :)
Another request: Could you also transcribe what Zazu says after the song? It's in the same video, 6:09-end. Obrigada!
Sure! :)
Zazu: Me dá licença, madame? Levante! Simba...? Nalaaa!
Obrigada! :D
Post a Comment